《己酉歲九月九日》
【全詩原文】
靡靡秋已夕,淒淒風露交(1)。
蔓草不復榮,園木空自調(2)。
清氣澄余滓,沓然天界高(3)。
哀蟬無留響,叢雁鳴雲霄(4)。
萬化相尋繹,人生豈不勞(5)!
從古皆有沒,念之中心焦(6)。
何以稱我情?濁酒且自陶(7)。
千載非所知,聊以永今朝(8)。
《己酉歲九月九日》
【詩詞賞析】
[說明]
己酉歲是晉安帝義熙五年(409),陶淵明四十五歲。
九月九日是重陽節,因「九」與「久」諧音雙關,所以古人喜愛這個節日,希望能得長壽。但詩人值此之際,看到的是萬物衰颯凋零,於是不禁聯想到人生的短促,故悲從中來,難以自抑,最終仍是以借酒澆愁、及時行樂來自我安慰。此詩前半寫景,後半言情,可謂景為情設,情因景起,且秋景如畫,含情獨悲,具有很強的藝術感染力。
靡靡秋已夕,淒淒風露交(1)。
蔓草不復榮,園木空自調(2)。
清氣澄余滓,沓然天界高(3)。
哀蟬無留響,叢雁鳴雲霄(4)。
萬化相尋繹,人生豈不勞(5)!
從古皆有沒,念之中心焦(6)。
何以稱我情?濁酒且自陶(7)。
千載非所知,聊以永今朝(8)。
[註釋]
(1)靡靡(mǐ米):零落的樣子。陸機《歎逝賦》:」親落落而日稀,友靡靡而愈索。」已夕:
己晚。淒淒:寒冷的樣子。交:交互,交加。
(2)蔓草:蔓生的草。蔓:細長不能直立的莖,木本曰籐,草木曰蔓。
(3)余滓(zǐ子):殘餘的渣滓,指塵埃。沓然:深遠的樣子。
(4)叢雁:猶群雁。叢:聚集。
(5)萬化:萬物,指宇宙自然。尋繹:原指反覆推求,這裡是推移、更替的意思。勞:勞苦。
(6)沒:指死亡。焦:焦慮。
(7)稱(chen趁):適合。陶:喜,歡樂。
(8)永:延長。《詩經?小雅?白駒》:「縶之維之,以永今朝。」
[譯文]
衰頹零落秋已晚,
寒露淒風相繚繞。
蔓草稀疏漸枯萎,
園中林木空自調。
清澄空氣無塵埃,
天宇茫茫愈顯高。
悲切蟬鳴已絕響,
成行大雁啼雲霄。
萬物更替常變化,
人生怎能不辛勞!
自古有生即有死,
念此心中似煎熬。
如何方可舒心意,
飲酒自能樂陶陶。
千年之事無需知,
姑且行樂盡今朝。
-----------孟二冬《陶淵明集譯注》-----------
問魏晉 古詩 《己酉歲九月九日》 的作者是誰?
答魏晉 古詩 己酉歲九月九日 的作者是 陶淵明。
問靡靡秋已夕下一句是什麼?
答靡靡秋已夕,淒淒風露交(1)。
問陶淵明 的 己酉歲九月九日 是什麼朝代的詩詞?
答陶淵明 的 《己酉歲九月九日》 是 魏晉 的詩詞 。
問詩句 靡靡秋已夕,淒淒風露交(1) 出自哪首詩?
答靡靡秋已夕,淒淒風露交(1) 出自 魏晉 的詩 《己酉歲九月九日》。