茄胙、茄鯗

茄胙、茄鯗

茄胙、茄鯗

樂知兒語說《紅樓》

茄胙、茄鯗

   

二名均見本書第四十一回。有正本作「茄胙」,八十回校本從之,其他各本大都作「茄鯗」。

事隔三十年,當時取捨之故已不甚記得,大致如下。小說上的食品不必真能吃,針線也不必真做,亦只點綴家常,捃摭豪華耳。話雖如此,但如三十六回說「白綾紅裹的兜肚」已成合(音葛)好了,怎能再刺?(音戚)「寶釵只剛做了一兩個花瓣」,難道連裡子一塊兒扎麼?此種疵累,前人已言之,固無傷大雅,若切近事實,自然更好。

做法各異 乾濕有別

茄胙、茄鯗不僅名字不同,做法亦異,有乾濕之別。依脂批與通行本,茄鯗是濕的,如說「用雞湯煨乾,將香油一收,外加糟油一拌」,即使「盛在瓷罐子封嚴」亦不似今之罐頭,日久豈不渥(北音)壞了?自不如有正本(亦脂批之一)茄胙的製法,曬乾了「必定曬脆了,盛在磁罐子封嚴了」之為妥當。是書描繪多在虛實之間,這裡取其較符事實者,亦未脫拘滯之見。亦姑妄言之耳。

近得語言研究所丁聲樹先生來信,題一月十六日,至四月初方從文學所轉到。書中提起這問題,遂破甑再拾,寫為短篇以志君惠。

其第一書,lu@7其說茄胙(zhǎ@8)之一節:「茄胙也叫茄子zhǎ@8,是現在許多地區常用的食品。做法和鳳姐說的大同,當然不是用那麼華貴的調料,而是一般人家都可以常做的。」

書中又提到《紅樓夢》上的問題(詳下)。我覆信詢茄zhǎ@8之詳,他於四月十日覆書云:

茄子、扁豆、豇豆、酸菜、辣椒zhǎ@8等,廣泛流行於湖北、湖南、貴州、四川、雲南各省。茄zhǎ@8尤為常見,據說昆明市上醬菜園中,今天還有出售茄zhǎ@8的(文字可能不用zhǎ@8字)。一般地講,普通人家自製居多。茄zhǎ@8做法確實與正本鳳姐口中所說相似。茄子預先切成細絲曬乾,拌上米粉、調料、鹽末之後(當然不會有什麼雞絲雞湯等等),長期貯藏在一個菜罈子裡。食用從中取出若干蒸之即可。

語甚明確,自屬可信。有正本之作茄胙近於寫實,固較各本……。既通行於西南,北人不知,視為新奇,亦不足怪也。

文字亦有異同

但並不止蔬菜作法,且有文字的異同。丁君專攻語文,原作為《紅樓夢》版本一問題而提出的。更錄其第一書之關於茄鯗者:「鯗似當作鯗,與zhǎ@8同字,集韻同在上聲馬韻,音側下切,今普通話讀zhǎ@8。有正本的『胙』,應讀為『zhǎ@8』,與脂本的鯗是一字異體。」

他從《紅樓夢》的兩種本子來談文字的異同,意甚新穎。先說『胙』、『zhǎ@8』。比較簡單,其音為『側下』zhǎ@8,『zhǎ@8』正體,『胙』別字,現在醬園不知寫甚字,如丁君所云。按《字典》zhǎ@8訓藏魚,與鯗同。『鯗』從差聲是古字,胙肉之胙是借字。我前校本從有正本作『茄胙』,他年可修改或加注。諸本之作『茄鯗』者,其製法與有正本不同,自成一系列。『鯗』為俗字,正作『鯗』,並音想,改與不改,似亦無關作意,情形尤簡單。其實不盡然。

「zhǎ@8」如改「鯗」,筆畫似相差無幾,卻與「鯗」字只多了一捺。茄鯗(zhǎ@8、胙)通行於西南半壁,而茄鯗之稱,《紅樓》以外無聞焉。「鯗」是否「zhǎ@8」之誤呢?丁君此書正是這樣提出的。是文字、意義的差別,而非字體之異寫。據《字畫》:

zhǎ@8,從差省,側下切,音zhǎ@8。藏魚,鯗,從食省,息兩切,音想,干魚臘。(注zhǎ@8zhǎ@8,古今字,zhǎ@8見說文。鯗有想吃味美之意,音兼義)

「zhǎ@8」、「鯗」形近音異,久藏干臘義亦相近,而古今異制,南北異稱,今不能詳,但總是兩字耳。

從本書言之,茄鯗、茄胙名稱製法不同,原各成系列。但有正亦是脂本,雖不著脂硯之名,何以與其他脂本不同,似是一問題。以「zhǎ@8」校「鯗」,有溝通二者意,此即丁君「一字異體」之說,也就是說應以「茄zhǎ@8」為正。

作者本意何在?

首先從一般通行本看,「鯗」是否錯字?鯗魚是現在的普通食品。以把茄子做得鮮美而耐久藏,謂之茄鯗,名義亦相當,卻皆似出於空想,不如作茄胙的近乎事實,而於小說為無礙,已見前文。

如作者當時想的名字是「茄zhǎ@8,應當寫什麼字呢?總是「zhǎ@8」之類,怕不會寫這古體;既然「「zhǎ@8」自不會一錯成「zhǎ@8」再誤為「鯗」了,再退一步,即使改「zhǎ@8」再誤成「鯗」,欲結合有正與他脂本,恐仍無益,因其下文的製造各具一格,上雖通連,而下歧出如故也。若同是脂本系統,何以有兩種格式,自是原作稿本的不同,且有關於《紅樓夢》二元或多元的性質,茲不具論。

前校是書,用有正戚序本作底子,我當時不大滿意,想用庚辰本而條件不夠(庚辰本只有照片,字跡甚小,亦不便抄寫)。現在看來,有正本非無佳處,「茄胙」之勝於「茄鯗」便是一例。餘年齒衰暮,無緣溫尋前書,同校者久歸黃土,不能再勘切磋,殊可惜也。

七九年五一前夕

七九年六月九日口占

贊曰:以世法讀《紅樓夢》,則不知《紅樓夢》;以《紅樓夢》觀世法,則知世法。

七九年五一前夕*

字庫未存字註釋:

@1原字為山加而,上下結構

@2原字為加壽,左右結構

@3原字為加於,左右結構

@4原字為加兄,左右結構

@5原字為昆加鳥,左右結構

@6原字為卓加戈,左右結構

@7原字為加錄,左右結構

@8原字為魚加乍,左右結構

出處:《文教資料》(1995.04-05.)

回樂知兒語說《紅樓》目錄  上一頁  下一頁

共2頁 上一頁 1 2 下一頁
紅樓夢相關
紅樓夢人物
紅樓夢典籍
紅樓夢大全
古詩大全