正冊判詞之三
正冊判詞之三
畫:兩個人放風箏,一片大海,一隻大船,船中有一女子,掩面泣涕之狀。
才自精明志自高,生於末世運偏消。清明涕送江邊望,千里東風一夢遙。
[註釋]
這一首是寫賈探春的。
1.自——本。精明,程已本誤作「清明」,與第三句頭兩個字重複。小說中說「探春精細處不讓風姐」(第五十五回),又寫她想有一番作為。
2.「生於」句——說探春終於志向未遂,才能無從施展,是因為這個封建大家庭已到了末世的緣故。脂批:「感歎句,自寓。」意思是說有作者身世感慨在。
3.「清明」二句——清明節江邊涕淚相送,當是說家人送探春出海遠嫁。冊子上所畫的船中女子即探春。原稿大概有一段描寫送別悲切的文字,現在所見後四十回續書中沒有這個情節而且把「涕送」改為「涕泣」,一字之差,把送別改為望家了。畫中的放風箏是象徵有去無回,所謂「游絲一斷渾無力,莫向東風怨別離。」(第二十二回探春所制燈迷——
風箏。)所以 ,放風箏的「放」不是「放起來」而是「放走」的意思,小說特地描寫過放走風箏(說是放走病根兒)的情節,則畫中放走風箏的「兩個人」,當就是後來遣探春遠嫁的設謀者,但不能落實,有可能是對投向王夫人懷抱、不承認自己生母的探春懷恨記仇的趙姨娘和賈環。「千里東風一夢遙」,也是說天長路遠,夢魂難度,不能與家人相見,與我們現在讀到的探春嫁後又回娘家探親不同。
[鑒賞]
參見《紅樓夢曲·分骨肉》。