杭州餘杭一老人88歲自編紅學辭典
「只要我不倒在寫字檯上,3年以後《紅樓夢漢英大辭典》就能出版。」杭州市餘杭區88歲高齡的桂廷芳老人,說起這本500萬字的大辭典頗有些「壯懷」,這也是桂老的第二本紅學漢英辭典。
桂老1981年從餘杭科委退休,如今居住在臨平邱山小區。此次編書,桂老是受了老朋友之邀。今年5月,著名學者、紅學專家蔡義江教授給他發來邀請信,請早年畢業於北平輔仁大學的桂老擔綱《紅樓夢漢英大辭典》英語組的主編。
「這本書的含金量很高,弄不好影響辭書質量,因為紅樓夢是很難翻譯的。」但桂老最終還是接受了任務。桂老對紅學的關注,緣於《紅樓夢》的英譯本,「裡面有很多精彩的習語都沒有翻譯出來,怎麼叫老外領會紅學精髓?」從2001年開始,桂老就著手編寫《紅樓夢漢英習語辭典》。去年10月,該書由杭州出版社出版。
「我不編書要生病的。」88歲的桂老思路非常清晰,談話中不乏幽默之辭,「一個人不能白活,得留點痕跡。我留的足跡就是這幾本書。」桂老很健談,聽說我們要拍照,他特地穿上西裝,打起了領帶。