劉心武解讀「紅樓」語言
「倉老鼠和老鴰去借糧」、「提防著怕走了大褶兒」……這些《紅樓夢》裡的語言你都能讀懂嗎?劉心武的最新隨筆集《紅樓拾珠》近日由雲南人民出版社推出,該書以獨特的「紅樓」語言為突破口,為讀者解說世道人心。
據劉心武介紹,《紅樓拾珠》是他前幾年零星發表在一些報紙副刊上的研紅文章的結集。這些文章篇幅都不長,在1500字到2000字之間,但寫作的角度卻和他此前的「紅學」出版物迥異——從獨特的「紅樓」語言入手,在賞析和品味《紅樓夢》的語言藝術的同時,對小說的人物塑造和情節設置做出合理分析,並聯繫當下的社會生活來解說世道人心。
劉心武說,為瞭解讀這些語言,他還特意做過一些「田野調查」。「我跑去胡同裡,問很多老人家,諸如『前人撒土迷了後人的眼』這樣的話究竟是什麼意思,瞭解清楚以後,才把它確切地告訴讀者。從某種角度來說,這應該也算是一種『考證』。」還有一些語言,在各種古本《紅樓夢》中說法不盡相同,也引起了劉心武的注意。「我把這些古本在某些地方的不同敘述詳盡地告訴讀者,做出分析和判斷,坦言我個人的傾向性並和讀者進行探討,以此使讀者能瞭解一些『紅樓』版本學方面的知識。」