目前《紅樓夢》研究存在的幾個問題

目前《紅樓夢》研究存在的幾個問題

目前《紅樓夢》研究存在的幾個問題

紅樓文化

關於目前《紅樓夢》研究存在的幾個問題  ——致劉心武先生的一封信

尊敬的劉心武先生:

前不久,您在中央電視台10頻道「百家講壇」裡關於《紅樓夢》的研究,講得入情入理,生動而有趣,掀起了「劉氏紅學」研究的一股浪潮。這首先說明了《紅樓夢》這部巨著的非凡的影響力,也同時從另一個角度證明了您獨闢溪徑的一種成功。這是大家有目共睹的,也是一種現代大眾的「文化共識」。

而我現在所要說的,亦是我對於「紅學」的一種「狹隘的思考」,即目前《紅樓夢》研究仍存在著一些不應有的「誤區」,它們總結起來,擬有「五大問題」。我覺得,如果這些問題得不到很好地解決,我們的《紅樓夢》研究就一定還僅僅是象牙塔裡的事。或者說,就還是停留在「畫餅充飢」、「紙上談兵」的時代,進度也不會太快,不會太深入。現將一點不成熟的想法,分述如下:

一、關於「版本」問題

現在已知,自清以來,《紅樓夢》約有七八個版本之多,但多少年來,這些版本都沒有得到廣泛影印出版。所以對於《紅樓夢》的研究,專家雖然津津樂道,廣大讀者(或聽眾)也不過是聽之任之,一笑而已。正像您一個人在吃蘋果,雖然吃得很香甜,看的人,也總不過是在看看鬧罷了,他們很難與您一起分享其中的真諦。因此,我建議國家有關出版部門,為了推動「紅學」研究,應該緊緊抓住目前《紅樓夢》熱這個商機,盡快出版一批不同版本的《紅樓夢》。不然,專家們的引用,是對是錯,是斷章取義,是張冠李戴,還是旁徵博引,一語中的,讀者很難知曉。

我最近讀了讀《脂硯齋甲戌抄閱重評石頭記》,私下認為,我們的「紅學家」到底還不是考古學家、歷史學家,他們對於這一版本的認識還只是停留在一個表層認識上。說得刻薄點,不用說進行版本研究,就是用簡化字照錄一遍,在網上發佈的「版本」裡面,也有好多錯誤。我現在開始疑心書店裡的那些簡化字對照本、排印本,是不是早已經被渴望讀到原版的讀書人買去了。由於他們他們難於瞭解真相,不知道其與原版的差異,必然會不自覺地受到傷害。

諸位,讀《紅樓夢》,一定要去讀影印本,這也就是去讀原版。不然,你就會或杯弓蛇影,或霧裡看花,或望洋興歎。

二、關於「語言」問題

說到《紅樓夢》中的語言特質,究竟是「南言」(南京話),還是「北語」(北京話)?是吳語,還是魯語?我認為,目前還有沒哪一位專家學者,真正從方言學上,進行過較為系統的研究?這其實是「紅學界」的一大遺憾。因為這一方向的研究和比較,可以從另一個方面驗證曹雪芹(或別的作者)的身世和經歷。對於研究「紅學」更為有益。

對於《紅樓夢》的作者,現在通行的說法是曹雪芹,有的研究家竟然還說在北京已經找到過曹雪芹的「老宅」,稱前八十回是曹雪芹原汁原味的手筆。我現在要問:你是怎麼知道的?你怎麼知道所謂「抄本」,就一定不是後人的再創作?你怎麼知道「脂硯齋」、「程偉元」或「高顎」(約1738—約1815)等人就沒有改動過前八十回?高鶚既然能夠續寫後四十回,就不能把前八十回來一次潤色嗎?所以,紅學家事先將前八十回確定為曹雪芹的「原筆」,在目前還沒有找到《紅樓夢》「原稿」之前,我認為這種推斷只能是一種假設。問題是許多紅學家,往往不願意承認自己的推斷還僅僅處於一種「假設層面」。當然,先生卻是一再聲明了的,所以您更率真,更理性。

三、關於「續本」問題

據說,歷史上《紅樓夢》一向有很多「續本」,我們今天採用的是高鶚的「續本」。我認為,現在是我們應該翻一翻那些「續本」的時候了。什麼《續紅樓》、《後紅樓》和《鬼紅樓》等等,在這些「續本」裡面,很難說就沒有曹雪芹後四十回的「藍本」和影子。開發和研究這些「續本」,對於解讀現在這個流行的這個版本(指曹雪芹和高鶚的版本),無疑也是非常有用的。

先生的研究,是從「紅樓夢」到「紅樓夢」、從「版本」到「版本」,我認為這是一種「以經注經」的好方法。如果您能再將眾「續本」裡的「信息」也注入自己的研究,可能會更加精彩,效果也會更大。

《紅樓夢》的眾多「續本」是筆非常可觀的「文獻資源」,我們的「紅學家」們不應視而不見。

四、關於「實地」考察問題

紙上談兵,在故紙堆裡「跑馬圈地」,往往是過去作學問的一種捷徑,也是現在多數「紅學家」們的一慣做法。其實,根據《紅樓夢》裡的「方言方音」、「生活習慣」、「建築服飾」、「人物形象」和「社會背景」等等方面,去某一城市,或某一地區進行實地考察,來一次「實驗文化」的比較和研究,恐怕是很必要的吧。也許,在不久的將來,說不定哪一天,先生還會有不小的收穫和重大發現哩。

現在,國外的一些研究者(如研究「愛琴文化」的學者們),多是採用兩條腿走路(文獻和實地考察)的方針,我們的「紅學家」,不妨也學一學如何?

比如,《紅樓夢》故事的發生地,多在南京,那麼詳細考察一下六朝古都南京,挖掘一下這裡的風土民情和民間傳說,說不定還真能找出個民間的「金陵十二釵」呢!這對於我們更好地詮釋這部文學名著,也許更有幫助。

五、關於「姓名」問題

在《紅樓夢》當中,一些主要人物姓名的起名方式,都是「有法可依」、「有章可循」的。或者說,這些人物的姓名,都各自有各自的「起名規律」,如賈氏一門。但是,我們的「紅學家」卻往往很少拿它去與民間的「族譜」進行比較。說不定哪一天,哪位「紅學家」或什麼人,還真能在舊族譜中發現《紅樓夢》作者(曹雪芹、高鶚和程偉元)的名字和身世,為後來的「紅學」研究,又打開了一片嶄新的天地。

值得一提的是,如《脂硯齋甲戌抄閱重評石頭記》裡提到的「吳玉峰題曰『紅樓夢』,孔梅溪題曰『風月寶鑒」兩句裡的「吳玉峰」和「孔梅溪」兩個歷史人物,也是我們應該關注和研究的。儘管有的學者正在拿歷史的文人「吳喬」和「吳梅村」大做文章,稱找到了《紅樓夢》的真正原作者。其實不然,我還是認為他們的這種「硬貼式」、「強迫式」研究歷史的方法是不嚴謹的。因為你不能將「假如」變成事實。

另外,研究地方志,將舊地方志裡的資料與《紅樓夢》中的「信息」作一一比較,也不失為一種很好的研究方法。先生喜歡考證,此法或可一試乎

以上諸多廢話,只是我的一種拙見,請先生多多賜教。

500){this.resized=true;this.style.width=500;}" border=0>

共2頁 上一頁 1 2 下一頁
紅樓夢相關
紅樓夢人物
紅樓夢典籍
紅樓夢大全
古詩大全