己卯本和庚辰本

己卯本和庚辰本

己卯本和庚辰本

紅樓文化

在現存的十二個《紅樓夢》早期抄本中,只有甲戌本、己卯本和庚辰本三個本子的原本,是曹雪芹和脂硯齋在乾隆的這幾個年分親自寫定的稿本。我們所有的雖然是它們的過錄本,但也足見其在諸抄本中的地位。其中己卯本和庚辰本的定稿時間僅次於甲戌本和丙子本。丙子本已散佚,甲戌本只殘存十六回,而己卯本和庚辰本卻各有四十一回零兩個半回和七十八回,兩者的關係又十分密切,值得我們著重研究。然而這兩個重要版本及其關係的研究尚為時不久,專門性的著作還只有馮其庸同志的《論庚辰本》和應必誠同志的《論(石頭記)庚辰本》。紅學界的同志們對這兩個本子發表了不少很好的意見,自然也有分歧之處。筆者提出了一個立松軒本的問題,其實這幾年寫的都是戚序本和王府本的文章。其間綜合地校讀了幾個本子,茲據校勘材料談一談己卯本和庚辰本。

一、怡府本的底本

看到了這樣一個題目,有人不免以為這是一個無須辭費的問題,我提出了一個不言自明的問題。因為怡親王弘曉的抄本大書「己卯冬月定本」,盡人皆知它的底本是乾隆二十四年寫定的己卯本。筆者本來也無異詞,而且相信這個己卯本就是脂硯齋四閱評過的己卯本的原本。自從林冠夫同志考定了楊藏本的前七回的底本是己卯本,筆者論證了立松軒本的底本即王府本和戚序本的祖本大部分也是己卯本,將楊藏本、王府本、有正本與怡府本合讀,我開始懷疑怡府本所據己卯本是否是原己卯本。因為怡府本和庚辰本的相同的訛奪文字太多,楊藏本和有正本反而比它們要正確。於是,在《論立松軒本的底本》一文中提出了我的這個想法。這當然是一個大膽的假設,所需要的是實事求是的小心的求證。

    校勘怡府本、楊藏本、有正本及有關版本,不難發現怡府本是有很多文字錯誤的,有的錯誤還十分明顯。但細按之,有些固然是怡府本上發生的,有些則是己卯本上產生的。還有些卻是己卯本因襲丙子本乃至於甲戌本的錯誤。

滿把晴光護玉欄(甲、庚、府、正)

滿把晴光護玉蘭(楊)

滿地晴光護玉欄(怡)

卻亦有動人之處(甲、庚、府、正、楊)

卻也有動人之處(怡)

這類異文顯然發生在怡府本上,與己卯本無涉。

說什麼脂正濃粉正香(甲、庚、府、正)

說什麼脂玉濃粉正香(怡)

說什麼脂玉粉正香(楊)

      

一則全殉葬之禮,進你妹妹之孝心(甲)

        一則全殉葬之理,進你妹妹之孝心(怡、庚)

        一則全殉葬之禮,盡你這妹妹孝心(楊)

        一則權當殉葬之禮,盡你妹妹的孝心(府、正)

    

卻只以紡績井臼為要(甲、正、楊)

        卻只以紡績井臼為業(怡、庚)    其禍皆由拐子某人而起(甲、府、正)

        

其禍皆因拐子某人而起(庚)

         其襯皆由拐子某人而起(怡)

         其襯皆由拐子而起(楊)

  

      有石牌橫建(甲、庚、府)

         有石牌坊橫建(正)

         有石碑橫建(怡、楊)

    

寒儒薄宦(甲、府、正)

         寒門薄莒之家(庚)

寒儒薄莒(怡、楊)

這些訛誤,無論是怡、庚,怡、楊,還是怡、庚、楊,錯誤都是發生在己卯本上。

   怡府本還有刪削文字。比如各本第五回的開首有:

         第四回中既將薛家母子在榮府內寄居等事略已表明。此回則暫不能寫矣。

這段承接上回的話,怡府本無。楊藏本移改於第四回之末,作:「既將薛家母子在榮國府寄居等事略已表明,此後榮國府又有何事,且聽下文。」楊本和怡本有相同的奪漏文字,這當然是己卯本早就漏掉了。第三回中有這樣一段描寫:

         因見挨炕一溜三張椅子上,也搭著半舊的彈墨椅袱(甲、庚、正)

         因見挨炕一溜三張椅子上,也搭著半舊撣墨椅袱(府)

         因見挨炕一溜三張椅子(怡)

因見挨抗一溜三張椅子(楊)

只有椅子,沒有椅袱,沖淡了富貴氣象。但這和前面的刪削不同,是己卯本將這個文句丟掉了。

    上述幾種例子雖然不多,但卻頗為緊要。它們充分說明了楊本和怡本是出於共同的底本,即己卯本。這個己卯本有訛文脫字,還有修改。重要的是,這個己卯本的文字修改違背了曹雪芹的創作思想和意圖。人所共知,《紅樓夢》的人物命名許多是有特定含義的,而且多用諧音字來代替本字。比如賈家四釵元、迎、探、惜,其本字和本義是「原應歎息」。全書中第一個出場的女子「英蓮」,實為「應憐」。這是脂硯齋的批語所點明了的,作者也說她有命無運。可是當我們翻開第一回回首已經殘失了的怡府本,第一個闖入我們眼簾的奇特文字卻是「英菊」。這是「英蓮」的筆誤嗎?不然。隨後此名多次出現。看一下楊藏本,卻一律仍然是英蓮。那麼是怡府本的妄改嗎?再看庚辰本,真是無獨有偶,庚辰本上也是「英菊」。這「英菊」的取義,和乳名英蓮的香菱的遭遇有什麼關係呢!作者也給英蓮改了名字,叫作「香菱」,而萬變不離其宗,仍取義「相憐」。這樣的本子,其底本會是曹雪芹或脂硯齋的定稿本嗎?

    另一處修改是王熙鳳的眉目描寫。王熙鳳的眉目很著稱:「一雙丹鳳三角眼,兩彎柳葉吊梢眉。」丹鳳眼柳葉眉很美好,三角眼吊梢眉很邪惡。曹雪芹正是把美與醜對立統一起來,一兩筆的肖像描寫,即傳出鳳姐這個毒美人之神。這是曹雪芹的思想深刻之處,也是他的藝術技巧的高超之處,這樣絕妙的創造是他人萬萬不可企及的。可是看一下怡府本和楊藏本怎麼樣?「一雙丹鳳眼,兩彎柳葉眉」。這樣的措辭實在平常得很,更不幸的是它把鳳姐的性格片面化了。這種惡札難道會是曹雪芹的筆墨嗎?脂硯齋對於鳳姐及其原型不也很熟悉嗎?說是他的修改,大概也很少有人同意。

    再看秦可卿的曲子。怡府本:「箕裘頹墮皆榮王」;楊藏本:「箕裘頹墮皆瑩玉」;庚辰本:「箕裘頹隨[墮]皆從敬」。「敬」,指賈敬,說的是寧國府,所以下文是「家事消亡首罪寧」。「榮王」,則歸罪於榮國府的王熙鳳,而楊藏本再次妄改,把矛頭指向賈寶玉了。秦可卿的判詞有句「漫言不肖皆榮出,造釁開端實在寧」。和曲文的作意是一樣的,己卯本搞顛倒了。這種明顯背離曹雪芹原著的本子,會是己卯本的原本嗎?我們確實難以相信。

    但是,就由此得出結論,說怡府本的底本不是己卯本的原本,人們也不見得首肯。因此我們再探討一下王府本和有正本跟怡府本的關係。

    王府本和戚序本的母本或底本是立松軒手抄本,立松軒本的前五回與庚辰本有共同底本,第十二回以後是己卯本,後部四十回與楊藏本有共同底本。王府本和戚序本分別有一次文字修改,數量不大。王府本和戚序本的共同改筆,則是立松軒的修改文字,相當普遍。己、庚、府、戚、楊諸本相同而獨異於甲戌本的文字,是丙子本的異文。怡、庚兩本相同而異於甲戌、丙子兩本的文字,是己卯本的改筆。己卯本的改筆當然也保存在楊本的前七回和府本、戚本有關書稿之中。這些後人的修改,文字普遍欠佳。必須清除掉這層層堆積在曹雪芹原稿上的灰塵,才能閃現出這位藝術大師的語言的光輝。研究版本主要就是搞清各本間的文字關係,搞清了這個關係,版本的源流和系統才會一目瞭然。

    探討王府本、戚序本和己卯本的關係,除了清除掉府、戚兩本和松軒本的修改文字外,還不要忽略有正本的異文,它對於戚本是有所改動的。看己卯本,取它和庚辰本的共同異文。它跟庚辰本的異文,那是庚辰本或怡府本的修改。此外還必須有甲戌本的比照。因此,這裡能夠比較的篇章也只不過第十三至十六回。

    這幾回書稿,王府、有正和怡府三本的祖本或母本都是己卯本,筆者在《論立松軒本的底本》一文中已有論證。這個己卯本錯誤很多,這裡僅列舉數例以示一般。這些例句可以分為兩類,一是奪漏,一是訛誤。

        我捨不得嬸嬸,故來別你一別(甲)

          我(捨)不得嬸嬸,故來別你一別(怡、庚)

我不得不走過來別你一別(府、正)

庚辰本將「嬸嬸」描改成「嬸子」。怡、庚兩本「捨」字旁補(怡府本系硃筆校補,下同)。松軒本的底本也是無「捨」字的,不通,立松軒作了現在這樣的修改。

        永興節度使(甲)

          永(安)節度使(怡、庚)

          永節度使(正)

永平節度使(府)

己卯本抄脫了「興」。怡、庚旁補以「安」。松軒本未補,戚序本仍舊,王府本補以「平」。

        老內相府中(甲、府)

老相府中(怡、庚、正)

己卯本脫漏「內」字。怡、庚、松、正未補,王府本補之。

         鳳姐便知有事等他(甲)

          鳳姐便知有事等(怡)

          鳳姐便知有事等(他)(庚)

鳳姐便知有事等著(府、正)

己卯本漏掉了「他」。怡府本未補,庚辰本和松軒本分別補以「他」、「著」。以上是第一類。再看第二類:

        殮以上等杉木也就是了(甲、府)

          檢[殮]以上等杉木也就完了(怡、庚)

檢以上等杉木也就是了(正)

己卯本訛「殮」為「檢」。怡、庚兩本點改(怡府本系硃筆校改,下同),松軒本未改,戚序本仍之,王府本改之。

          照管照管(甲)    著管[照看]著管[照看](怡、庚)

管管(府、正)

「照管照管」,己卯本訛為音近字,怡、庚、松三本均意改。

             秦鍾連忙起身(甲)

             秦鍾連忙起事(來)(怡)

             秦鍾連忙起事[誓](庚)

秦鍾連忙起誓(府、正)

「身」,己卯本形訛為「事」,以訛傳訛,松軒本又音訛為「誓」。

           會芳園本是從北角牆下引來一股活水(甲)

           會芳園本是從此扎角牆下引來一段活水(怡、庚)    會芳園本是從此拐角牆下引來一段活水(府)

會芳園本是從北拐角牆下引來一段活水(正)

戚序本還體現了原著的面目,己卯本的訛誤,不知所云。

    以上兩類事例,我想是可以說明王府、戚序二本的祖本以及怡府本、庚辰本的母本全都是己卯本的,同時也顯現出這個己卯本的文字奪漏訛誤的情況。這種錯誤還可以看以下數例:

          停靈之室(甲、府、正)

          挺[停]靈之室(怡、庚)

  

江南江寧府江寧縣(甲、正)

          江寧江寧府江寧縣(怡)

          江寧府江寧縣(庚、府)

  

賈珍便向袖中取了寧國府對牌出來(甲)

          賈珍便忙向袖中取了寧國府對牌來(府、正)

          賈珍便問向袖中取了寧國府對牌出來(怡)

          賈珍便問[忙]向袖中取了寧國府對牌出來(庚)

    

還擱的住你揉搓(甲)

          還擱的住揉搓(府、正)

          還攔得住揉搓(怡、庚)

    

心服常侍小婢(甲)

         心服常侍小禪[婢](怡、庚)

         心腹常侍小婢(正)

         心服常侍侯[候]的小丫頭(府)

    

智能獨在房中洗茶碗,秦鍾跑來便摟著親嘴(甲、府、正)

         智能獨在房中洗茶碗茶[秦]鍾跑來便摟著親嘴(怡、庚)

    

羞的智能趁黑地跑了(甲、府、正)

         羞的智能趣[趁]黑地跑了(怡、庚)

  

寶珠致意不肯回家(甲)

         寶珠執意不肯回家(正,府本刪)

         寶玉[珠]致意不肯回家(怡、庚)

  

賴大稟道:小的們只在臨敬門外伺候(甲、府、正)

         賴大稟道:小弟們只在臨敬門外伺候(怡、庚)

  

到沒的矼了他的牙(甲、府、正)

         到沒有矼了他的牙(怡、庚)

    

可以蓋造省親別院了(甲)

         可以蓋省親別院了(府、正)

         可以蓋造省別院了(怡、庚)

        

這個事雖不甚大(甲)

         這個事雖不算甚大(府、正)

         這個是雖不算甚大(怡)

         這個是[事]雖不算甚大(庚)

    

李貴茗煙等跟隨,遂蜂擁至內室(甲)

         李貴茗煙等跟隨,遂蜂擁至門內室(府)

         李景茗煙等跟隨,遂蜂擁至他內室(正)

         李景茗煙等跟隨,遂蜂擁至門內室(怡)

         李景[貴]茗煙等跟隨,遂蜂擁至門內入室(庚)

  

李貴忙勸道(甲、府)

          李景忙勸道(怡、正)

李景[貴]忙勸道(庚)

除最後兩條而外,王府本和有正本的祖本並沒有錯。己卯本的錯誤文字自然也包括了丙子本和甲戌本流傳下來的,但是為數不多:

          塚孫媳(甲)

          家[塚]孫婦(怡、庚、府)

          家孫婦(楊)

塚孫婦(正)

這是丙子本的。

        咱們都是老相遇(甲)

          咱們都是老相遇[與](怡、庚)

          咱們都是老相與(府、正)

          咱們多是老相與(楊)

        

個個面上皆有得意之壯(甲、怡、庚、楊)

         個個面上皆有得意之狀(府、正)

        

聖恩普錫神遠鎮(甲、庚)

         聖恩普錫神(威)遠鎮(怡)

         聖恩普錫,神威遠鎮(正)

         聖恩普錫,諸神遠鎮(府)

         聖恩普錫威遠鎮(楊)

這是甲戌本的。

    上述錯誤文句只不過是這四回書中同類詞句的一部分,但是已經使我們看到己卯本的錯誤是普遍的,有的錯得很離奇,很荒唐。諸如小婢變小蟬,秦鍾化茶鐘,寶珠成寶玉,小的升小弟,李貴訛李景等等。這樣的變化雖然事出有因,還是不能不令人疑惑它們就是曹雪芹或脂硯齋筆下的絕妙文章。王府本和有正本並沒有全錯,那麼,如果不是松軒本據他本校改或意改,它所依據的己卯本就應該早於怡府本所依據的己卯本。但是,從第十六回鬼判調侃語,怡府本空缺,庚辰本完好,松軒本是怡府本殘文的補綴看,它又簡直是出自怡府本!

    總之,怡府本、楊藏本和松軒本有相同母本或底本。怡府本的底本錯誤甚多,它不可能是脂硯齋己卯冬月評定的己卯本,而是怡親王府過錄之己卯本。他本身避祥、曉等家諱並不徹底,不過是一部怡府本的過錄本。

二、己卯本和庚辰本的底本

  

這裡要討論的是己卯本和庚辰本的原本。我們當然沒有這兩個本子,而過錄的己卯本和過錄的庚辰本比之原本,也不過有少量的改動,增加了一些抄寫過程中不可避免的衍奪訛倒之類異文而已,跟其他抄本比照,是可以把它們清理出來的。

  己卯本的底本似乎尚無人論及,若論庚辰本的底本,有的論者以為它是己卯本。但也有些人說脂硯齋從己卯冬至庚辰秋四閱評過的只是一部己卯一庚辰本,前四冊是己卯本,後四冊是庚辰本,這是分冊目錄頁上直接寫明了的。還有人經過仔細分析,指出庚辰本是個拼湊本或說百衲本。

  筆者以為,前二者很大程度上是推理;後者又不過是根據一般的版本現象。重要的是現實的具體的版本文字關係的分析。校讀己卯本和庚辰本的結果表明,己卯本的底本是丙子本,庚辰本的前五回的底本也是丙子本,第六回以後的底本才是己卯本。

  己卯本和庚辰本前五回各有自己的異文。和甲戌本對照,出現了三種情況。一是己卯本異於庚辰本和甲戌本,而庚辰本與甲戌本相同者,這是己卯本的修改;二是庚辰本異於己卯本和甲戌本,而己卯本和甲戌本相同者,這是庚辰本的修改;三是己、庚兩本都異於甲戌本,而又彼此不同者,這是對同一條文兩本都分別作了修改。

       遂不禁上前施禮(甲)

        隨不禁上前施禮(庚)

        遂近前施禮(己)

        速近前來施禮(楊)

  

原來是一個丫環在那裡擷花(甲、庚)

        原來是個丫環在那裡掐花(己、楊)

  

時尚之學(甲、庚)

        舉業之學(己、楊)

        遂額外賜了這政老爹一個主事之銜(甲、庚)

        遂特恩賜了這政老爺一個主事之職(己、楊)

    

成則王侯敗則賊了(甲、庚)

        成則公侯敗則賊了(己、楊)

    

你們這濁口臭舌,萬不可唐突了這兩個字要緊(甲、

    庚)

       你們這濁口臭舌,萬不可唐突這兩個字要緊的狠呢

   (己、楊)

    

二小姐乃赦老爹前妻所出,名迎春(甲、庚)

       二小姐乃赦老爺之女,政老爺養為己女,名迎春(己、

    楊)

  

   又忙攜代玉之手,問妹妹幾歲了,上過學,現吃什麼

   藥,在這裡不要想家(甲、庚)

       又忙攜代玉之手,問:妹妹幾歲了?代玉答道:十三歲

   了。又問道:可也上過學,現吃什麼藥?代玉一一回答。又

       說道:在這裡不要想家(己、楊)

    

楠木交椅(甲、庚)

       紫檀交椅(己、楊)

    

這四家皆連絡有親(甲、庚)

       這幾家皆連,都是親戚(己)

       這幾家皆連,多是親戚(楊)  

歌音未息(甲、庚)

       正待尋覓(己、楊)

己卯本的修改並不可取。特恩賜職比額外賜銜規格高了,但與素材實際不符。「老爹」為方言,很親切;「老爺」是泛稱,變為敬詞了。後面講到賈赦,稱呼也有這樣的變化。「成則王侯敗則賊」是成語。己卯本改「王侯」為「公侯」,有人說這是怡府本主人為親王弘曉的緣故。那麼,楊本那七回書也是從怡府本抄出來的了。迎春是賈赦的前妻所生。己卯本的改者避開這一點,又把她過房給賈政。這樣改的必要性在哪裡呢?王熙鳳初見林黛玉的談話,本來用代言體敘述。己卯本則改成對話方式。這樣做除了點明黛玉年齡之外,別無作用。前者一氣而下,寫阿鳳的熱情周到口齒伶俐,後者反而變得囉嗦了。己卯本借黛玉之口交待她此時是十三歲,那麼林妹妹十三,賈寶玉就是十四了。實際情況則不然,第二十五回寫寶玉方十三。賈史王薛四大家族,既是至近親屬,又是「社會集團」,所以說「一損皆損,一榮皆榮,扶持遮飾,皆有照應的」。因此,用「連絡」表現其關係特殊是很恰當的。「這幾家皆連,都是親戚」,是籠統化和一般化了。而且。「皆連」二字含混得很,雖然人們不會以為他們是住處相連,而是連親關係,但是,「連絡」當中所包含的社會的政治的因素被排除了。這決不是曹雪芹的改筆。

       那牌坊上大書四字,乃是太虛幻境(甲、己)

       上書四個大字,乃是太虛幻境(庚)

    

自攜了雨村,來至書房中(甲、己)

        自與雨村攜手,來至書房中(庚)

    

豈敢,不過偶吟前人之句(甲、己)

        此不過偶吟前人之句(庚)

既蒙謬愛(甲、己)

既蒙厚愛(庚)

蘭台寺大夫(甲、己、楊)

蘭台寺大人(庚)

眼似桃瓣,睛若秋波(甲)

眼若桃瓣,睛若秋波(己、楊)

面如桃瓣,目若秋波(庚)

故遣人來,告訴這邊(甲、己、楊)

故遣他家內的人來,告訴這邊(庚)

自從兩地生孤木(甲、己、楊)

自從兩地生菰米(庚)

世外仙姝(甲、己、楊)

世外仙姑(庚)

才華復比仙(甲、己、楊)才

華阜比仙(庚)

庚辰本的改筆與己卯本的改筆亦無軒輊之分。即如王子騰家派人告訴賈家薛蟠一家即日進京的敘述,原本「故遣人來告訴這邊」,明白簡淨;庚辰本改成「故遣他家內的人來告訴這邊」,不僅拖沓,而且有點近於廢話了。「世外仙姝」指林黛玉,是如神妃仙子一般的美女;而「世外仙姑」,豈不是變成尼姑了!「自從兩地生孤木」,是隱喻,是拆字法(二「土」一「木」,合成「桂」字);而「菰米」則是菱白的穎果,真是風馬牛不相及了。我們很難想像這是脂硯齋的語言。

       雖是窮貧,然生得腰圓背厚(甲)

        雖是貧窮,然生得腰圓膀厚(己、楊)

        雖是貧窘,然生得腰圓背厚(庚、府)

        雖是貧窘,然生得腰寬背厚(正)

    

高樂不已(甲)

        高樂(己、楊)

        高樂不了(庚、府、正)

  

  兩彎似蹙非蹙胃煙眉,一雙似口非口口口口(甲)

        兩彎似蹙非蹙胃煙眉,一雙似(笑非笑含露)目(己)

        兩彎半蹙鵝[蛾]眉,一對多情杏眼(庚)

  

馮公子三日後才娶過門(甲)

        馮公子三日後才令過門(已)

        馮公子三日後才過門(楊)

       馮公子令三日之後過門(庚)

這是對同一詞句,己、庚兩本的不同修改。關於林黛玉眉目的描寫,甲戌本為未定稿,與己卯本近之。

    上列條文顯示出,己卯本和庚辰本並不是母子或父子關係,而是姊妹或兄弟關係,它們的母本或父本是甲戌本。己、庚兩本都是在甲戌本的基礎上有所修改。它們的修改是各自單獨進行的,只不過己卯本的改筆更多一些,對比之下,顯得庚辰本更接近甲戌本一些罷了。這是我初覽甲、己、庚、楊、府、正六本異文綜合一覽表的看法。但是,隨後我卻得出了另外的結論,因為在一覽表上發現了一種頗特殊的異文。這種異文僅與甲戌本不同,而為其餘五本所共有。於是我毅然斷定它們就是乾隆二十一年丙子脂硯齋修改甲戌本的結果,這批修改文字被己卯、庚辰以及後出諸本所因襲。因為它們既不是己卯年的改筆,又不是庚辰年的改筆,與四閱定本以後的他人修改更沒有任何關係。丙子本的改筆,在前五回當中共計有九十四處。這裡擇其重要者略舉數例:

        寂寞之感(甲)

         寂寥之感(己、庚、楊、府、正)

    

急忿悲痛已傷(甲)

         急忿怨痛已傷(己、庚、楊、府)

         急忿怨痛已有積傷(正)

    

沽酒三杯(甲)

         沽飲三杯(己、庚、楊、府、正)

  

詩書之家(甲)

         詩禮之家(己、庚、楊、府、正)

    

眾人見黛玉年紀雖小(甲)

         眾人見黛玉年貌雖小(己、庚、楊、府、正)

  

      這是你鳳姐姐的屋宇(甲)

         這是你鳳姐姐的屋子(己、庚、楊、府、正)

    

即問原告(甲)

         即問[提]原告之人來審(己、庚、楊)

         即傳原告之人來審(府、正)    

這薛公子學名薛蟠,字表文龍(甲)

         這薛公子學名薛蟠,字表文起(己、庚、楊、府、正)

    

他兩家的房舍極是方便的(甲)

         他兩家的房舍極是便宜的(己、庚、楊、府、正)

  

皆出一體(甲)

         皆出一意(己、庚、楊、府、正)

    

秋菊披霜(甲)

         秋蘭披霜(己、庚、楊、府、正)

    

月色寒江(甲)

月射寒江(己、庚、楊、府、正)

其中有訛誤,如「悲痛」作「怨痛」;有妄改,如「秋菊」作「秋蘭」。丙子本異文的發現證明了丙子本的存在。筆者在《談鄭藏(紅樓夢)抄本》、《論立松軒本的底本》、《丙子本考》等文稿中,曾一再討論過這個問題,此處不再枝蔓。既然丙子本的文字包括在己卯、庚辰兩本之中,除了己、庚兩本各自的修改文字之外,再無他種改筆,可見己卯本和庚辰本的前五回的底本只能是丙子本了。客觀事實和邏輯力量,使我們不得不改變甲戌本是己卯本和庚辰本前五回的底本的看法。

    庚辰本自第六回以後忽然有了變化,它兼容並蓄了丙子本和己卯本兩種改筆。這說明了庚辰本的底本不再是丙子本而是己卯本。己卯本的情況沒有變,它告訴我們其底本還是丙子本。筆者整理了一個《丙子本異文錄》,己卯本囊括了這批異文之外,就只有它自身的一種改筆,它的底本當然只能是丙子本。這批改筆是一個不可逾越的障礙,要超越它們把己卯本和甲戌本直接聯繫起來是不可能的。己卯本果然出於丙子本也許不會出人意外,已有前五回的示例在先,又有《丙子本異文錄》可查考,為節省篇幅起見,恕不一一論列了。庚辰本出於己卯本雖然在人意中,但庚辰本怎樣依從己卯本,第五回以後的面貌如何,仍須展示,難以過吝。

甲戌                                     己卯       庚辰

  

千萬別告訴別人要緊    

諸公若嫌瑣碎粗鄙呢,則快擲下此書,

另覓好書去醒目;若謂聊可破悶時,待蠢物逐細言來    

  姓王,乃本地人氏    

  只有此一門遠族    

  這劉嫽嫽乃是個久經世代的老寡婦

  不肯去俯就他    

  約有一二十婦人,衣裙悉率,漸入堂屋,往那邊屋內去了。

又見兩三個婦人,都捧著大漆捧盒,進這東邊來等候

    身材夭嬌

    聽何指示

  

只因我那種病又發了兩天,所以且靜養兩日

    不問這方兒還好,若問起這方兒,真真把人瑣碎壞了

  真巧死人了

  可知貧富二字限人

  一面又說了回話,晚飯畢  一味的昧酒

話說鳳姐和寶玉,回家見過眾人。

寶玉先便回明賈母秦鍾要上家塾之事,

自己也有了個伴讀的朋友

    秦鍾一一答應,回去稟知他父母

    傳事雲牌連叩四下,正是喪音

    哇的一聲噴出一口血來

    少時三家下轎

    

白茫茫穿孝僕從兩邊侍立

    賈門秦氏恭人之靈柩

那一位是銜玉而誕者

賴藩郡余禎

也便就要進城

就無來請太太的安

與他作了妾

賈璉此時沒好意思,只是訕笑吃酒

賈璉笑著說道:我就從命不過去了

    

千萬別告訴人

    且聽細講

    乃本地人氏,姓王

    知有此一門連宗之族

    這劉姥姥乃是個積年的老寡婦

    不肯去親近他

    約有一二十婦人,都捧著大漆捧盒,進這邊來等候

    身材俊俏

    聽阿鳳指示

                            (以上,第六回)

    只因我那種病又發了,所以這兩天沒出屋子

不用這方兒還好,若用了這藥方兒的病症,

真真把人瑣碎死

    真坑死人的事兒

    可知貧窶二字陷人

    一面就叫送飯,吃畢晚飯

    一味吃酒

                           (以上,第七回)

話說風姐和寶玉,便回明賈母秦鍾要上家塾之事,

自己也有了個伴讀的朋友

    秦鍾一一的答應,回去稟知他父親

               (以上,第八回)

    傳事雲板連叩四下

    哇的一聲直奔出一口血來

    少時三人下轎

                 (以上,第十三回)

    白汪汪穿孝僕從兩邊侍立

    賈門秦氏恭人之靈位

    那一位是銜寶而誕者

                  (以上,第十四回)

賴藩郡余貞

也便宜要進城

就沒來請奶奶的安

(以上,第十五回)

與他作親

賈璉此時沒好意思,只是趣笑吃酒

賈璉笑著忙說:我就不過去了

              (以上,第十六回)

    觀覽此表,庚辰本的何去何從一目瞭然,它的底本也是不言而喻的了。至於己卯本的修改文字改得怎麼樣,大家也自會明鑒,無須贅評了。但是如果僅僅看了這個表,也會引起一種誤解,那就是自然會以為庚辰本只是照抄了己卯本。果然如此,那庚辰本就會是徒有其名,它實質上仍然是一個己卯本。事實當然不是這樣,庚辰本在己卯本的基礎上是又有一次修改的,看一看這批改筆當然也是非常必要的。

憐貧恤老    

(甲、己、楊)

可是說的侯門深似海

(己、楊)

太太的陪房周瑞

(甲、己、楊)

隨周瑞家的來至外頭

(己、楊)

留著給寶丫頭帶罷,又想著他們

                              (己、楊)

秦鍾見問,便因實而答

(甲、己)

將笠沿拽在抹額之上

(甲、己)

豁瑯一聲,打了個齏粉

(甲、己)

速請老太太領著太太們去謝恩

(甲、己)

少不得替他籌算籌算

                     (甲、己)

憐貧惜老

(庚)

是啊,人云侯門深似海

(庚)

太太的陪房周瑞之妻

(庚)

隨了周瑞家的來至外面

    (庚)

  留著給寶丫頭帶罷,又想著他們作麼

                                 (庚)

  秦鍾見問他,因而答以實話

(庚)

將笠沿掖在抹額之上

(庚)

豁啷一聲,打了個粉碎

                      (庚)

  速請太太領眾去謝恩

                    (庚)

  少不得替他算計算計

                      (庚)

庚辰本是曹雪芹生前脂硯齋的最後定本,可是這些修改,偶或可取,多數居於可改可不改之間,有的還是誤改或妄改。比如林黛玉將賈寶玉的「笠沿拽在抹額之上」,本很正確;改成「將笠沿掖在抹額之上」,非常錯誤。林黛玉根本就不會這樣做,而且根本就辦不到。它把賈寶玉的美好形容破壞了。——庚辰本的修改,其文字優劣姑且不論,重要的是它有了一次修改,雖然修改文字在各回當中不夠平衡,比如第十三回和第十四回,庚辰本幾乎是照抄己卯本。它自身的修改向我們表明,它是一個性質不同於已卯本的獨立抄本。已卯本是己卯本,庚辰本是庚辰本。

    對於己卯本和庚辰本的改筆,筆者始終持懷疑態度,即疑其非雪芹、脂硯文筆。但因有己卯、庚辰定本之說,迄今未敢毅然斷為後人竄改。因此仍據以考察己卯本原本和庚辰本原本的版本關係。如果確係他人妄改,清除了這些文字,那麼,就只剩下丙子之文,己卯一庚辰本之說遂得以成立。

三、過錄庚辰本的底本

    

這個問題是近年來《紅樓夢》版本研究當中爭論比較熱烈的。一種意見認為現在這個過錄的庚辰本是從怡府本的過錄本或怡府本過錄的,另一種意見主張它還是抄錄於庚辰本。筆者贊同中間一種意見,下面就把我的想法和根據寫出來。

    主張過錄庚辰本(以下簡稱庚辰本)是從怡府本的過錄本(以下簡稱己卯本)過錄者的主要說法是:己卯本抄寫完畢,抄藏此書的主人又用原庚辰本加以校補,用硃筆把異文寫在己卯本上。後來,庚辰本的抄者照抄己卯本,——連同它的硃筆旁改旁補文字,結果就產生了我們所看到的庚辰本。但是,已卯本上的朱文並非完全是最初的校改文字,所以在1981年影印此本時,後人的朱文被清理掉了。

    這種說法是否符合實際呢?己卯本和庚辰本的抄寫過程固然無從考察,要看庚辰本是不是從己卯本抄得的,關鍵就是看己卯本上的朱文是不是全部包括在庚辰本裡。筆者查考的結果是絕大部分朱文的確是寫在庚辰本的正文裡,這說明了庚辰本抄自己卯本的可能性。但是,也有極少數朱文是在另外的抄本裡見到的,庚辰本裡反而沒有,這又否定了庚辰本抄自己卯本的可能性。

        亦落[樂]此俗套(子)(己)

         亦樂此俗套子(庚)

  

雙衡比目[皆]玫瑰珮(己)

          雙衡皆玫瑰珮(庚)

    

卻說代玉同姊妹們至王夫人處,見王夫人(正)與兄嫂

          處的來使[人]計議家務(己)

          卻說代玉同姊妹們至王夫人與兄嫂處來時便計議家務(庚)

己卯本的確據庚辰本校補,而且改得很盲目。最後這一條的校補文字則不見於庚辰本。

         原名喚賈敏(正)

         (原)名喚賈敏(己)

         名喚賈敏(庚)

  

可傷其母上月競亡故了(正)

         可傷(其母)上月競亡故了(己)

         可傷上月競亡故了(庚)

  

走了一箭之地(府、正)

         走了一射[箭]之地(己)

         走了一射之地(庚)

簇擁著三個姊妹來了(正)

撮[簇]擁著三個姊妹來了(己)

撮擁著三個姊妹來了(庚)

匙筋香盒(府、正)

匙箸[筋]香盒(己)

匙箸香盒(庚)

用金八寶墜腳(府、正)

用金八寶墜角[腳](己)

         用金八寶墜角(庚)

肌膚瑩潤(府、正)

肌骨[膚]瑩潤(己)

肌骨瑩潤(庚)

偏遇寧榮二公之靈(正)

偶[偏]遇榮寧二公之靈(己)

偶遇寧榮二公之靈(庚)

家業蕭條(府、正)

家業消[蕭]條(己)

家業消條(庚)

憐貧恤賤(正)

憐貧惜[恤]賤(己)

憐貧惜賤(庚)

倒碗茶來我吃(府)

洌碗茶來我吃(正)

到[洌]碗荼來我吃(己)

到碗茶來我吃(庚)

我叫他倒是無情意的(府)

我叫他洌是無情意的(正)

我叫他到[洌]是無情意的(己)

我叫他到是無情意的(庚)

己卯本又曾據戚序本或有正本校改,看來也是毫無疑義的。《石頭記》中的「倒」經常寫作「到」,王府本加以改正,而只有戚序諸本在用作倒茶倒水時特別寫成「左右到」。己卯本在「到」的左側用硃筆加「」。

惜春命丫環入畫來收了(甲)

惜春命丫環(入畫來收了)放在匣子裡(己)

惜春丫環放在匣子裡(庚)

可知貧富二字限人(甲)

可知貧窶[富]二字陷人(己)

可知貧窶二字陷人(庚)

這日偶至郊外(楊)

這日偶至郭[郊]外(己)

這日偶至郭外(甲、庚)

不但官爵(甲、庚、楊、府、正)

不但官爵(不保)(己)

    己卯本朱校文字又偶同甲戌本、楊藏本或竟空無所依而意補。總之,上述己卯本的朱文並未被庚辰本的墨筆抄入正文,而這些朱文也被影印本保存下來,被認為是原校改者的筆墨。筆者將這類朱文和其他硃筆旁改旁補文字加以比較,發現它們的筆跡完全是一樣的,可見確是同一次的早期校改文字,而不是晚近硃筆校文誤被影印存留的漏網之魚。正因如此,怎麼能說庚辰本是從己卯本過錄的呢!或者這些朱文出現在庚辰本過錄之後,或者庚辰本抄自他本,二者必居其一,其他的解釋是沒有的。

    庚辰本不會從己卯本抄得,我們另外還有更加有力的證據,這就是抄寫奪漏的實例。己卯本和庚辰本的相同奪漏,是怡府本抄脫;己卯本脫漏而庚辰本其文具在者,就是庚辰本非抄自己卯本的明證。第三回:「故忙道喜。二人見了禮,張如圭便將此信告訴雨村。」庚辰本同於甲戌本,己卯本和楊藏本無。「因見挨炕一溜三張椅子上,也搭著半舊的彈墨椅袱」。庚辰本同甲戌本,己卯本和楊藏本均脫漏後半句的十個字。第五回開頭,甲戌本有「卻說薛家母子在榮府中寄居等事略已表明,此回則暫不能寫矣」。己卯本與楊藏本均刪去,庚辰本則有之,不過是「第四回中既將薛家母子在榮府內寄居等事略已表明,此回則暫不能寫矣」。甲戌本同回有「案上設著武則天當日鏡室中設著寶鏡」,庚辰本後一個「著」作「的」,己、楊兩本則無此句。試問己卯本的闕文庚辰本何以能無中生有呢?此必另有所出。此本不從己卯本抄得則明矣。

    中國歷史博物館藏《脂硯齋重評石頭記》三回零兩個半回,被鑒定為己卯本的散佚部分,並從而發現這個己卯本是怡親王府的抄本。這是吳恩裕和馮其庸同志在《石頭記》版本研究方面的一大貢獻。翻閱這三回多書,給人最鮮明的印象是它沒有任何硃筆修改文字。那麼是不是庚辰本跟它完全相同,因而只是照抄而已呢?筆者校勘了這幾回書,發現二者的異文還是很多的。拙著《論立松軒本的底本》引用了第五十五、五十六共一回半書中的重要異文,表述了庚辰本不是過錄於所謂怡府本的看法。第五十七回兩本的異文有七十餘處,第五十八回的異文有五十餘處,第五十九回(半回)的異文有二十餘處。現將其重要者引述如下:

己卯𠥽                                            庚辰本

咳嗽的好了

混賬黃子們

挖筍修竿

小吉祥兒

你竟拿繩子來勒死我是正經

十錦桶子又忙笑解釋道

是日也定亍一斑[班]小戲

至????散時    

這是極好的好事

狠使喚他們

拿出些錢來

我也是這樣來者

我哥哥已竟相準了

這是什麼賬篇子

大家說笑了一回方散

禁約得丫環輩。

當面細問

外面諸事不消細述

我回奶奶們去

揭蓋看時

又吃了半碗粥

襲人道既不吃

說來可是好笑

只一「誠信」二字為主

賈珍騎馬率領眾家丁圍護

要些薔薇硝擦    

編一個花籃

鶯幾便笑說

幸虧園裡的人多,沒人分記的清楚

一帶地上的東西都是我姑媽管著

咳嗽可好了

混賬行子們

挖竹修竿

小吉祥兒

你經。[徑]拿繩子來勒死我是正經

十錦格子

又忙笑解說道

是日也定於一本小戲

至散時

這是極好的事

狠使他們

拿出錢來

我也是這樣來的

我哥哥已經相準了這是個賬篇子

(以上,第五十七回)

大家說笑了一會方散

禁約得丫頭輩

面問

外面細事不消細述

我回去回奶奶們去

揭開看時

又吃了幾碗[匙]粥

襲人道既不吃飯

說來可是可笑只一「誠心」二字為主

(以上,第五十八回)

賈珍騎馬率了眾家丁護衛

要些薔薇硝來  

編個花籃兒。  

因說

幸虧園裡的人多,沒人記得清楚

一帶地上的東西都是我姑娘管著

    (以上,第五十九回)

    「挖筍修竿」,「定了一班小戲」,「吃了半碗粥」,「誠信二字為主」,「率領眾家丁圍護」等,皆比庚辰本改文正確。現在我們可以毫不猶豫地說,庚辰本的修改者絕對不會是脂硯齋,因此,也無庚辰重定之事。所謂「庚辰秋月定本」,乃編定評定後四十回而已。既然不存在全部八十回的庚辰本原本,也就不會有抄自庚辰本的過錄本。

    今之己卯本和庚辰本都抄錄於怡親王府過錄本,而怡府本則是從己卯一庚辰本抄出來的。

    兩本相同而異於諸本的文字,為我們展示了庚辰本和己卯本的特殊關係。己卯本第一回殘缺,我們碰到的第一處這樣的異文,就是前面曾經論及的香菱的乳名。甲戌、王府、有正、楊藏均為「乳名英蓮」,惟獨己卯本是「乳名英菊」,庚辰本是「乳名喚作英菊」。甲戌本寫英蓮「乖覺可喜」,王府、有正亦如是。己卯本和庚辰本卻是「甚覺可喜」。楊藏本也不例外。這當然是怡府本的修改。甲戌本與王府、有正兩本的「曾回頭顧他兩次」,己卯本、庚辰本和楊藏本都是「曾回顧他兩次」。這種異於他本的相同文字,顯示著庚、己兩本的同源關係。第二回甲戌本的一處文字是:「針黹誦讀而已」,己卯本作「針繡誦詩而已」。楊藏本的是「針繡誦讀而已」,庚辰本的是「針黹誦詩而已」。怡府本修改了兩次,庚、楊各從其一。同回,己卯本「今????石上所抄雲」,庚辰本「據」亦作「?????」。凡此種種,都透露著庚辰本的前五回也與己卯本是同母。第六回以後庚辰本與己卯本有共同底本。第七回甲戌本有「余信家的」。此本有批語,說「余信」者,「愚性」也。楊藏本的是「茶信家的」。己卯本的則是「蔡信」,硃筆點去「信」,補改為「姓的女人」。庚辰本的也是「蔡信」,墨筆旁補「的女人」。己、庚、楊同出於怡府本。第十六回的一處文字更特殊,  「有話明日一早再請過去面議」,其中的「有」字,己卯本和庚辰本的原文都是只寫了這個字的第一筆,即均在其相應的位置上寫了一橫。己卯本硃筆補成了「有」字,庚辰本則點改為「說」。這種特例確切說明了己、庚兩本是共同底本。如果以為庚辰本是照抄己卯本就說不通了,因為它的正文並未照己卯本硃筆補字抄作「有」。

    《石頭記》和《紅樓夢》的早期抄本不多,而它們的關係卻夠複雜了。雖然如此,但只要緊緊把握住分析其文字關係這一個重要環節,它們之間的關係如何還是可以分疏清楚的。只要掌握充分的材料而不只是根據個別事例,就會作出正確結論,而不會犯只見樹木不見森林的片面性錯誤。己卯本和庚辰本,過錄己卯本和過錄庚辰本,它們的底本以及它們之間的關係,看似簡單,其實不然。筆者主要根據與甲戌本相對應的十六回書,說說我的粗淺意見,其中問題尚多,準備繼續探討下去。

                                        1983年8月8日至8月16日初稿

                                         1983年9月15日至9月25日修改

                                          1985年3月30日再修改於克山師專

                                           1999年11月9日陰曆十月二日校改

共2頁 上一頁 1 2 下一頁
紅樓夢相關
紅樓夢人物
紅樓夢典籍
紅樓夢大全
古詩大全