吳玉峰和孔梅溪
在《紅樓夢》甲戌本第一回八頁上半頁有一句話:
至吳玉峰題目《紅樓夢》,東魯孔梅溪則題曰《風月寶鑑》。
吳玉峰是誰?孔梅溪是誰?雖然有很多說法,但至今仍無妥當的結論。
先說吳玉峰。趙岡和陳鍾毅兩位先生認為是:
吳玉峰就是畸笏自己。[1]
劉夢溪先生也是如此猜測:
畸笏不知何人,……也許提到的題書名為《紅樓夢》的吳玉峰。[2]
惟有吳世昌先生並未提出是何人來,他只說:
有人以為脂硯齋即吳玉峰,其說不確。[3]
既然,我們到現在連畸笏也不知道是誰?畸笏是否就是脂硯齋,也沒有確定,我們更無法認為畸笏就是吳玉峰了。這一切只是猜測。
再說孔梅溪。提出對孔梅溪是誰的意見,遠此對吳玉峰來得多。提出意見最早的是胡適先生,他在《考證紅樓夢的新材料》中說:
《風月寶鑑》乃是雪芹作《紅樓夢》的初稿,有其弟棠村作序。此處不說曹棠村而用「東魯孔梅溪」之名,不過是故意作狡獪。梅溪似是棠村的別號,此有二層根據:第一,雪芹號芹溪,與梅溪正同行列。第二,第十三回「三春去後諸芳盡,各自須尋各自門」二句上,脂本有一條眉評云:「不 必看完,見此二句,郎欲墮淚。梅溪。」顧頡剛先生疑此即是所謂「東魯孔梅溪」。我以為此即雪芹之弟棠村。[4]
趙岡與陳鍾毅兩位先生也認為:
此人就是雪芹的弟弟棠村的化名。[5]
吳世昌先生也說:
孔梅溪實郎雪芹之弟曹棠村化名。[6]
林語堂先生也說:
雪芹弟棠村(疑即梅溪)。[7]
劉夢溪先生也說:
孔梅溪應是雪芹之弟曹棠村的化名。[8]
只有周汝昌先生持不同意見,他認為:
梅溪也許就又是脂硯另一化名了。[9]
除了周汝昌之外,似乎對於孔梅溪已有了一個「一致同意」的看法。孔梅溪就是曹棠村。但是如果把證據拿來一看,並不是很有力,主要的證據就是在甲戌本第一回,八頁上,在正文「東魯孔梅溪」上頭的眉批。那條眉批是:
雪芹舊有《風月寶鑑》之書,乃其弟棠村序也。今棠村已逝,余靚新懷舊,故仍因之。
這條批語可以有不同解釋,但是一個切近的解釋是,雪芹曾寫了一部書,叫《風月寶鑑》。他的弟弟棠村作序。現在棠村去世了,為了紀念棠村,把《風月寶鑑》這個名字保存下來。保存不一定是「題名」,而且曹棠村跟孔梅溪,名字完全不同。無論如何解釋,「棠村序」跟「孔梅溪題《風月寶鑑》」也連不到一塊去。
胡先生談到「芹溪」和「梅溪」排行相同。如果,我們看看張宜泉春柳堂詩稿,有三首詩,均用芹溪。這三首詩的題目是:
懷曹芹溪 題芹溪居士 傷芹溪居士
而有自註云:
姓曹名霑,字夢阮,號芹溪居士。
芹溪似乎只是一個別號,而似乎用得很晚。在甲戌本第十三回十一頁下半頁末尾有一批,亦用「芹溪」,原批太長,只抄末句:
……因命芹溪刪去。
但甲戌本之時期,仍屬疑問,此批不會太早。周汝昌也說:
芹溪、夢阮,蓋皆雪芹移居西郊以後的新別署。[10]
既然棠村早逝,也許雪芹那個時候,還沒有這個「芹溪」別號。即或已有,一個姓曹,一個姓孔,也無法連在一起。
胡先生又提到那句署名「梅溪」的批語。這個「梅溪。可能是「孔梅溪」,也可能不是。不論是不是,都沒有關係。因為曹棠村並不就是孔梅溪。
我們回到「雪芹舊有《風月寶鑑》之書」的批語去。這條批語末尾有「故仍因之」,亦很含混。這個意思可以解釋作:為了紀念他的弟弟,所以把這個名字保留在這兒。絕對不能解釋,因為他的弟弟定了這個書名,而保存在這兒。他的弟弟只作序而已。
至於周汝昌所說,孔梅溪是脂硯另一個化名,也是一個猜測。
既然吳玉峰和孔梅溪不是現在所猜測的人,那麼究竟是誰呢?在脂批中,透露了一點線索。甲戌本第一回第八頁下半頁,有一條眉批。原批是:
若雲雪芹披閱增刪,然後開捲至此,這一篇楔子,又係誰撰?足見作 者之筆,狡猾之甚!後文如此處者不少。這正是作者用畫家煙雲模糊處, 觀者萬不可被作者瞞蔽了去,方是巨眼。
這一段文章,清清楚楚告訴讀者,曹雪芹是這部書的作者。有許多地方用「障眼法」,弄了很多手法,來「瞞蔽」讀者,叫人摸不清到底是誰。這樣看來,「吳玉峰」、「孔梅溪」,加上改《石頭記》為《情僧錄》的「空空道人」,可能都是曹雪芹用的障眼法來「瞞蔽」別人。那麼,這些人都是誰呢!既然,他是作者,我想,那些人不是別人,都是他。[11]
我們乍一想,如果「吳玉峰」和「孔梅溪」都是雪芹自己,覺得也許有問題,但是當我把《紅樓夢》襄的人名,仔細研究一番,我找出了答案。
在《紅樓夢》中,有許多人名,尤其不是賈家人物,都是諧音字。把同音字拿出來,是具有不少意義的。這些脂批都指出來了。我們可以看下面一些例子:
第一回,八頁下。甄費,費,廢。真廢也。
第一回,九頁上。英蓮,設雲應憐也。
第一回,十二頁。賈化,假話。時飛,實非。
第二回,二頁下。嬌杏,僥倖也。
第二回,十二頁上。元迎探惜四位小姐,原也,應也,歎也,惜也。
第四回,四下。詹光,妙,蓋沾光之意。單聘仁,更妙,蓋善於騙人之意。
上面不過是從甲戌本上摘出的例子,此種例子甚多,不能一一舉出。由此我們可以知道,曹雪芹選用名字時,極善用諧音字的。其實不僅人名,其他東西的名字也用諧音。例如,第五回十一頁上,提到茶的名字叫「千紅一窟」,脂批:「哭也」,成為「千紅一哭」。同一回,十一頁下,談到酒名叫「萬豔同杯」,脂批:「悲也」,成為「萬豔同悲」。所以,我們從諧音來想,也許可以找出本文的結論來。
先看吳玉峰。我想吳玉峰就是「無遇逢」。那就是說,這個人你是不會遇見的,因為這個人就是我。因為《紅樓夢》這個名字是總名,不會是別人代他起的,一定是他自己想出來。同時,他用的這個「吳玉峰」的名字,在任何一個地方,都找不到一點的蛛絲馬跡。曹雪芹的好友敦誠\、敦敏、張宜泉,只是朋友,還談不上代他取名字,我們都知道。這個能代他取名字的,必定很有關係,居然別處沒有一點影子,說沒有這個人,是極合理的。
如果,我們認為吳玉峰是「無遇逢」,那麼孔梅溪就是「恐沒兮」。這個意思是說:「這個人恐怕是沒有的,你一定找不到呀!因為這也是我的化名。」這樣一來,「孔梅溪」也是曹雪芹了。至於「東魯」二字,並不能加重孔梅溪的真實性。姓孔的人太多了,不一定要住在山東。沒有「東魯」二字倒好,有此二字,反而畫蛇添足,更不會使人相信。
不過孔梅溪不像吳玉峰那麼簡單。因為前面說過的一條批藷,署名「梅溪」,原批再錄一遍,是在甲戌本第十三回三頁上:
不必看完,見此二句,即欲墜淚。梅溪。
這條批語既署名「梅溪」,也許有人認為恐怕有其人吧!其實不然,這是雪芹用「畫家煙霧模糊處」,這一條是他自己的批語。
我想,吳玉峰和孔梅溪都是雪芹化名,是沒有疑問的。