壽昌公主之謎

壽昌公主之謎

壽昌公主之謎

紅樓文化

《紅樓夢》第五回寫賈寶玉來到了秦可卿房中,只見鋪陳華麗,。上面設著壽昌公主於含章殿下臥的榻,懸的是同昌公主制的連珠帳。這壽昌公主無論在史書上或是小說戲曲中,都是查無其人的。

    按:甲戌本、己卯本、楊繼振藏《紅樓夢稿》本、蒙古王府本及戚蓼生序本,都作「壽昌公主」。庚辰本作「壽昌公」,其下漏-「主」字。舒元煒序本作「壽長主」,「長」下旁添「公」字。夢覺主人序本、程偉元、高鶚序本也作「壽昌公」

    據筆者所見,今存各種刻本,包括解放後出版的多種校本,無一不錯。這「壽昌公主」實是「壽陽公主」之訛誤。《太平御覽》卷三十「時序部」引《雜五行書》云:「宋武帝女壽陽公主人日臥於含章殿簷下,梅花落公主額上,成五出花,拂之不去。皇后留之,看得幾時。經三日,洗之乃落。宮女奇其異,竟效之,今梅花妝是也。」宋代程大昌《演繁露》有「含章梅妝」條,記載與此同,文字稍簡。著名詞人姜夔在《疏影》中寫道:「猶記深宮舊事,那人正睡裡,飛近蛾綠」,即用此事。

    曹雪芹所寫的「於含章殿下臥的榻」,也是自壽陽公主梅花妝的故事蛻化而出。這榻當然高貴華美,然而卻是沒有專門名稱的。至於「連珠帳」則不然,它出於唐代蘇鶚的《杜陽雜編》:「同昌公主堂中設連珠之帳,績真珠為之也」。

    為什麼「壽陽公主」錯成了「壽昌公主」呢?曹雪芹所知淵博,他是不會弄錯的。揣測情況,很可能是在原稿傳抄的過程中致誤。「陽」字本是簡寫(如第三十一回《撕扇子作千金一笑  因麒麟伏白首雙星》,史湘雲和侍兒翠縷論陰陽,抄本上「陽」字多是簡寫,和現代的簡化字相同),後因蟲蝕或水漬等原因,脫落了偏旁。抄手知此字有誤,但他腦中只記得有個破鏡重圓的「樂昌公主」(她是南朝陳後主之妹),看到下文又有一個「同昌公主」(她是唐懿宗之女),因此便自作主張,把「日」字改成了「昌」字,於是南朝宋武帝劉裕的女兒就被稱作「壽昌公主」了。

共2頁 上一頁 1 2 下一頁
紅樓夢相關
紅樓夢人物
紅樓夢典籍
紅樓夢大全
古詩大全