鄭振鐸藏殘抄本《石頭記》簡介

鄭振鐸藏殘抄本《石頭記》簡介

鄭振鐸藏殘抄本《石頭記》簡介

紅樓文化

脂本系統的《紅樓夢》,迄今為止,已發現了十二種抄本。原鄭振鐸所藏的《石頭記》殘抄本,僅存二回,雖然未存評語,從正文內容考訂,應屬予脂本系統,也是十二種抄本中的一種。抄本已影印的有;甲戌本、己卯本、庚辰本、戚序本及楊繼振原藏本等五種。《紅學文叢》把這二回影印收入,這是第一次發表。筆者將此殘抄本與他本互校,分述六點如下:一、版本概貌

    (一)此殘存抄本,僅存二回,無評語。回首書名,題作「石頭記第二十三回」,「石頭記第二十四回」。但抄本書口中問標「紅樓夢」三字,魚尾下標第幾回,下端編頁次。兩者不統一。據此分析,此本抄寫的時間,已在程印本《紅樓夢》廣泛流傳以後,所以抄者標《紅樓夢》之名。

    (二)二十三回計十二葉(半葉空白),二十四回計十九葉(半葉空白)。抄本之用紙,系木刻印就之底頁,有邊欄,四周雙邊;行格為烏絲欄。每半葉八行,行二十四字。邊框高20.7厘米,寬12厘米。回目從第二行起寫,分二行平列。第二十三回回目的上聯空缺「通戲」二字。

    (三)二十三回回首下端鈐有陰文「皙庵」之名章,此人是否為傳抄者或初藏者,有待再考。歸鄭振鐸後,又在上面鈐「長樂鄭振鐸西諦藏本」章。今此本於鄭氏歿後捐藏於北京圖書館。

    (四)此抄本字跡工整。二十三回與二十四回,系兩人所抄,從正文中查見兩回不同書法的字體,可資證明。例如:

    [二十三回] ,,,,聽

    [二十四回]回,說,,,

二、文字異同

    (一)用此殘抄本二回校庚辰本、戚序本、王評本及現在的通行本,文字互有異同。將此本第二十三回開頭四面與庚辰本校對,有五十處文字差異;與戚序本校對,有四十八處差異。本文有的從庚,有的從戚。與現在的通行本校對,文字差異更大。其中凡庚辰本旁添之字,戚序本均無,此點亦同戚本。從整體觀察,應屬八十回脂本中的某一次傳本。原抄多少回,未能懸揣。

    (二)大段不同文字:舉二十三回黛玉行至梨香院外聽《牡丹亭》曲文故事為例:經統計各本這段字數,此本述林黛玉「剛走至梨香院牆下」  (他本此句有異),從下面一句起,迄於回末結聯,計:此本126字,庚辰本399字,戚序本396字,王評本366字,通行的人民文學本362字。

    此本主要缺少黛玉聽梨香院十二個女孩子在演唱《牡丹亭》曲文一大段文字,計271個字。所存自「忽又想起」開始至回末。按此回回目下聯是《牡丹亭艷曲警芳心》,現在缺了這段文字,變成正文故事無此內容,與回目不相應接。或許是漏抄原底本一葉。

    (三)此本存在錯字、漏奪字等情況。如「蓼風軒」之誤

  「蓼鳳軒」,寶玉等諸人遷住大觀園日期,他本兩處記二月二十二日,此本前一處作「二十日」。其他不一一列舉。

三、情節有異

    關於小紅的出場,此本在二十四回裡,賈芸到榮國府賈母那邊儀門外綺霰齋,賈芸等候著,正自煩悶「只聽門前嬌聲嫩語叫焙茗哥哥。賈芸往外睄時,見是十六七歲的丫頭,到也細巧乾淨。」但庚辰本正文:這個丫頭「叫了一聲哥哥」,沒有名字。當時怡紅院裡小廝很多,小紅有事來找小廝,應冠名字稱呼,才合乎情理,而此本卻有名字,文字較勝。還有本回中賈寶玉喚丫環要茶,正當大家出去而無人接應,小紅出來答應。此本這段文字中,敘寶玉不認識小紅,小紅向寶玉介紹了自己的原姓、本名及改名。庚辰本等則在這段故事結束處用作者口氣,來介紹小紅的姓名,並補述了為什麼要把原名「紅玉改名」小紅的原因,以及他父母在榮國府中做什麼事的回末「小紅之夢」為「遺帕惹相思」作引子。此書與他本文字又不同。從「心灰了一半」下面起到結束,此本僅92字,庚辰本149字,現在通行本156字。此本開頭寫小紅「朦嚨睡去,夢見賈芸隔窗叫他。「結束處說」夢中羞回身一跑,卻被門檻絆到,驚醒時卻是一夢」。如此寫法,文意顯露,而他本先不說「入夢」,到結尾處寫到「那紅玉急回身一跑,卻被門檻絆倒。要知端的,下回分解。」這樣寫,使情節暗藏而緊張,看不出在夢裡。至於「夢醒」一段,轉到第二十五回開頭去。但此本寫小紅醒後還在尋思夢中手帕,有「依稀仍是夢中人」之無窮回味。

四、人名相異

    此本的書中人名,卻與他本人名有異。例如敘「賈芹之母」,此本作「袁氏」,庚、戚等本作「周氏」,通行本作「楊氏」,歧異較大。管理梨香院,應是賈薔,而此本出現「賈義」之名。又如花匠之名,他本均作「方椿」,此本作「方春」,透露諧音本字。再如丫環之名:「秋紋」作「秋雯」,「檀雲」作「紅檀」。這種種異文,或許是雪芹幾次增刪稿中所出現之情況。

    關於寶玉小廝葉媽之子「茗煙」,始見於庚辰本第九回。第二十三回仍稱「茗煙」,第二十四回卻改為「焙茗」,第三十三回同。程甲、程乙本在二十四回中多了一句,說「茗煙改焙茗」。而此本二回全作「焙茗」,說明也是改稿中的不同文字。

五、詩句異同

    寶玉住入怡紅院後,曾寫了春、夏、秋、冬四首即事詩。這四首詩,此本有異文,下面把此本之字校庚辰、戚序本,後兩本與此本之異字,在括號內註明:

    露(霞)綃雲幄。隔岸(巷) ——王本作「蛙」。蠟(燭)淚。默默(點點)。笑聲(言)。柳風香(涼),——但此本「香」字旁注「涼」字,點去原字。抱琴(衾)。這些異字可供參考,有的可能是錯字。

六、可供校補

    此本有些文字,對版本校勘很有用。現引《紅樓夢》新校本中第二十四回的三條校記,可窺一斑。

    (一)「你小人兒家很不知好歹,也到底立個主見,賺幾個錢,弄得穿是穿吃(是吃的)。」這二十七字,庚辰本原缺,從楊藏本及此鄭藏本補。這段脫落的文字,戚、寧、蒙、晉、舒、程高本均有,大同小異,都不如楊本及此本文字好。

    (二)「就有這樣的好事兒到他手裡了」,庚辰本原作「的(這)事到他了」,楊本「手裡」作「身上」,戚、寧、蒙本作「此事如何輪到他呢」,晉、程高本作「就有這樣的事到他了」,舒本作「就有這樣事到他」。現在的校印本,采此鄭本文字。

    (三)「叫他們早些關門睡罷,我不回家去了;倘或有要緊的事兒」這二十三個字,庚辰本原缺,校本也采此鄭本校補。這段脫文,其他本均有,但稍有差異。

    總之,此一抄本雖殘存二回文字,但對探索《紅樓夢》內容和版本,都是很有研究參考價值的。    

一九八0年中秋節

共2頁 上一頁 1 2 下一頁
紅樓夢相關
紅樓夢人物
紅樓夢典籍
紅樓夢大全
古詩大全